Exodus 40:38
LXX_WH(i)
38
G3507
N-NSF
νεφελη
G1063
PRT
γαρ
G1510
V-IAI-3S
ην
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
G2250
N-GSF
ημερας
G2532
CONJ
και
G4442
N-NSN
πυρ
G1510
V-IAI-3S
ην
G1909
PREP
επ
G846
D-GSF
αυτης
G3571
N-GSF
νυκτος
G1726
PREP
εναντιον
G3956
A-GSM
παντος
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPF
πασαις
G3588
T-DPF
ταις
N-DPF
αναζυγαις
G846
D-GPM
αυτων
IHOT(i)
(In English order)
38
H3588
כי
For
H6051
ענן
the cloud
H3068
יהוה
of the LORD
H5921
על
upon
H4908
המשׁכן
the tabernacle
H3119
יומם
by day,
H784
ואשׁ
and fire
H1961
תהיה
was
H3915
לילה
on it by night,
H5869
בו לעיני
in the sight
H3605
כל
of all
H1004
בית
the house
H3478
ישׂראל
of Israel,
H3605
בכל
throughout all
H4550
מסעיהם׃
their journeys.
Clementine_Vulgate(i)
38 (40:36) Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
DouayRheims(i)
38 (40:36) For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
KJV_Cambridge(i)
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Brenton_Greek(i)
38 Νεφέλη γὰρ ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας, καὶ πῦρ ἦν ἐπʼ αὐτῆς νυκτὸς ἐναντίον παντὸς Ἰσραήλ, ἐν πάσαις ταῖς ἀναζυγαῖς αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
38 For the cloud of Jehovah was upon the dwelling the day, and fire was upon it the night, in the eyes of all the house of Israel in all their departures
JPS_ASV_Byz(i)
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys. -
Luther1545(i)
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
Luther1912(i)
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
ReinaValera(i)
38 Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.
ArmenianEastern(i)
38 որովհետեւ իսրայէլացիների ողջ երթի ընթացքում Տիրոջ ամպը ցերեկները կանգնում էր խորանի վրայ, իսկ գիշերները իսրայէլացիների առաջ դրա վրայ կրակ էր վառվում:
Indonesian(i)
38 Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.
ItalianRiveduta(i)
38 Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
Lithuanian(i)
38 Viešpaties debesis buvo virš palapinės dienos metu, o naktį virš jos buvo liepsna visų Izraelio vaikų akivaizdoje per visą kelionės laiką.
Portuguese(i)
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.